Condiciones Generales de Contratación

1. Ámbito de aplicación

1.1 Estas CGC se aplican a todos los pedidos realizados y a todas las entregas efectuadas a través de la tienda en línea del Vendedor.

1.2 A efectos de estas CGC, son clientes tanto los consumidores en el sentido de la Ley austriaca de Protección del Consumidor (KSchG) como los empresarios en el sentido del Código de Comercio austriaco (UGB). Salvo que se indique expresamente lo contrario, estas condiciones se aplican a ambos grupos. Las disposiciones divergentes para empresarios se identifican expresamente como tales.

1.3 Será determinante la versión de estas CGC vigente en el momento del pedido.

2. Uso del sitio web

2.1 El uso del sitio web del Vendedor solo está permitido dentro de los límites de la legislación aplicable. En particular, el cliente se abstendrá de cualquier uso indebido del sitio web.

2.2 El cliente no utilizará ningún contenido o tecnología que pueda menoscabar la seguridad o el funcionamiento del sitio web (p. ej., virus, troyanos u otro software malicioso) o que permita el acceso no autorizado a datos del Vendedor o de terceros.

2.3 En caso de sospecha de actos delictivos, el Vendedor se reserva el derecho de recurrir a las autoridades competentes en materia penal y de revelar los datos pertinentes en la medida permitida por la ley.

2.4 El Vendedor no será responsable de los daños causados por ataques de terceros a los sistemas informáticos (p. ej., ataques de denegación de servicio, software malicioso), salvo que dichos daños se deban a culpa del Vendedor.

3. Objeto del contrato

3.1 El objeto del contrato comprende los productos apícolas y artículos relacionados ofrecidos en la tienda en línea. Las descripciones de los productos en el sitio web no constituyen una oferta vinculante, sino una invitación al cliente a presentar una oferta.

3.2 Las descripciones de los productos en el sitio web constituyen la base del contenido contractual. Al realizar un pedido, el cliente acepta dichas descripciones de productos.

4. Celebración del contrato

4.1 La presentación de los productos en la tienda en línea no constituye una oferta jurídicamente vinculante, sino una invitación al cliente a presentar una oferta.

4.2 Al hacer clic en el botón «Pedir con obligación de pago», el cliente presenta una oferta vinculante para celebrar un contrato de compraventa de los bienes contenidos en el carrito de compra.

4.3 Inmediatamente después de enviar el pedido, el cliente recibe una confirmación de pedido automática que acusa recibo del pedido. Esta confirmación no constituye todavía la aceptación de la oferta.

4.4 La oferta se acepta y el contrato de compraventa se perfecciona, ya sea mediante confirmación expresa del pedido por correo electrónico o mediante el envío de la mercancía al cliente.

4.5 El Vendedor se reserva el derecho de limitar los pedidos a cantidades habituales para uso doméstico, así como a las cantidades máximas de pedido por producto y cliente indicadas en la tienda en línea. Lo mismo se aplica a los pedidos relativos al mismo cliente (p. ej., cuando se utilizan la misma dirección de entrega, los mismos datos de pago o la misma dirección de correo electrónico). El Vendedor estará facultado para rechazar o ajustar, total o parcialmente, los pedidos que excedan las limitaciones de cantidad antes mencionadas. Se informará de ello al cliente; los pagos ya realizados por las partes del pedido que no se cumplan se reembolsarán sin demora indebida.

5. Precios, impuestos, gastos de envío

5.1 Todos los precios se expresan en euros e incluyen el impuesto sobre el valor añadido (IVA) legal aplicable en cada momento.

5.2 Los gastos de envío se cobran adicionalmente a los precios de los productos indicados y se señalan por separado durante el proceso de pedido.

5.3 En las entregas a países fuera de la Unión Europea pueden aplicarse aranceles, impuestos y tasas adicionales. Estos correrán a cargo del cliente y no serán reembolsados por el Vendedor.

5.4 A pesar del mayor cuidado, la información de precios en la tienda en línea puede ser ocasionalmente incorrecta. Los errores de precio evidentes (p. ej., un precio de 0,00 EUR o un precio manifiestamente incorrecto en relación con el precio de mercado) no otorgan al cliente ningún derecho a la celebración o ejecución de un contrato. En los casos de errores de precio evidentes, el Vendedor estará facultado para rescindir el contrato o rechazar cualquier declaración de aceptación. Se informará de ello al cliente sin demora indebida; los pagos ya realizados se reembolsarán en tal caso sin demora indebida.

6. Condiciones de pago

6.1 El pago se realiza mediante los métodos de pago ofrecidos en la tienda en línea, en particular PayPal y tarjeta de crédito (a través de un proveedor de servicios de pago certificado).

6.2 El método de pago seleccionado se cargará inmediatamente después de realizar el pedido. El cliente deberá asegurarse de que el medio de pago elegido disponga de fondos suficientes. El cumplimiento de las fechas de pago acordadas constituye una condición esencial para la ejecución de la entrega.

7. Entrega, envío, transmisión del riesgo

7.1 La entrega se realiza en todo el mundo a la dirección de entrega indicada por el cliente.

7.2 Los plazos de entrega figuran en la respectiva descripción del producto o se comunican en la confirmación de envío. Se informa al cliente sin demora indebida de cualquier retraso en la entrega.

7.3 La entrega la realiza una empresa de transporte externa, no el Vendedor. La confirmación de envío incluye también el número de seguimiento y el enlace de seguimiento de la respectiva empresa de transporte.

7.4 Se permiten entregas parciales, siempre que sean razonables para el cliente.

7.5 Las entregas en palé se realizan hasta el bordillo de la dirección de entrega indicada por el cliente; el Vendedor no está obligado a transportar la mercancía más allá, hacia el interior de la propiedad o del edificio. El cliente debe asegurarse de que la entrega pueda recibirse en el momento acordado y de que exista un acceso adecuado al bordillo.

7.6 Cuando el cliente sea empresario, el riesgo de pérdida o deterioro fortuitos de la mercancía se transmite al cliente en el momento de la entrega de la mercancía a la empresa de transporte. Para los consumidores, el riesgo se transmite en el momento de la entrega de la mercancía al consumidor.

8. Derecho de desistimiento para consumidores

8.1 Los consumidores disponen de un derecho de desistimiento de 14 días de conformidad con la Ley austriaca de Contratos a Distancia y Celebrados Fuera de Establecimiento (FAGG). Los empresarios no disponen de derecho de desistimiento en virtud de la FAGG. El desistimiento puede ejercerse sin necesidad de indicar los motivos. El plazo de desistimiento comienza el día en que el cliente recibe el pedido.

8.2 Para ejercer el derecho de desistimiento, basta con enviar una declaración por escrito (p. ej., por correo electrónico) a info@beevital.com. También puede utilizarse el formulario adjunto a la confirmación de envío.

8.3 En caso de desistimiento, todos los pagos efectuados por el consumidor, incluidos los gastos de entrega estándar, se reembolsarán en un plazo de 14 días desde la recepción de la notificación de desistimiento, siempre que la mercancía haya sido devuelta. El reembolso se realiza utilizando el mismo medio de pago empleado en la transacción original. Los aranceles, impuestos y tasas para clientes fuera de la UE no pueden reembolsarse.

8.4 El consumidor asume los costes directos de la devolución de la mercancía.

8.5 El derecho de desistimiento no se aplica a las mercancías precintadas que no sean aptas para su devolución por razones de protección de la salud o de higiene si fueron desprecintadas tras la entrega; a las mercancías que puedan deteriorarse o caducar con rapidez; ni a las mercancías confeccionadas conforme a las especificaciones del consumidor o claramente personalizadas.

9. Garantía & responsabilidad

9.1 A los consumidores se les aplican los derechos legales de garantía conforme a la Ley austriaca de Garantía al Consumidor (VGG). El plazo de garantía es de 2 años a partir de la entrega de la mercancía al consumidor.

9.2 Frente a los empresarios, se excluye la garantía. Los defectos deben notificarse por escrito en un plazo de 7 días desde la recepción de la mercancía; de lo contrario, la mercancía se considerará aceptada.

9.3 El Vendedor no presta garantía alguna por los daños derivados de un uso, almacenamiento o manipulación inadecuados de la mercancía.

10. Responsabilidad

10.1 El Vendedor no es responsable de los daños causados por un uso o almacenamiento inadecuados de la mercancía.

10.2 Salvo en los casos de daños personales, el Vendedor solo responde de los daños causados por dolo o negligencia grave.

10.3 Queda excluida la responsabilidad por lucro cesante y daños indirectos.

10.4 Las reclamaciones por daños prescriben de conformidad con las disposiciones legales, pero a más tardar un año después de que la parte perjudicada tenga conocimiento del daño y de la parte responsable, salvo que disposiciones legales imperativas dispongan otra cosa.

10.5 El Vendedor no es responsable de los daños causados por la empresa de transporte, salvo que dichos daños sean atribuibles a culpa del Vendedor.

11. Fuerza mayor

11.1 Por «fuerza mayor» se entienden los acontecimientos ajenos al control razonable de la parte afectada que no pueden evitarse ni siquiera ejerciendo la máxima diligencia razonable (como catástrofes naturales, guerra, atentados terroristas, disturbios civiles, pandemias, epidemias, medidas gubernamentales de gran alcance, huelgas, cierres patronales lícitos, perturbaciones significativas del suministro de energía o de materias primas, fallos generalizados de las infraestructuras de telecomunicaciones o informáticas).

11.2 Si una parte se ve impedida de cumplir sus obligaciones contractuales por causa de fuerza mayor, quedará liberada de dichas obligaciones durante el tiempo y en la medida del impedimento, siempre que informe a la otra parte sin demora indebida sobre el acontecimiento de fuerza mayor y su duración prevista.

11.3 Los plazos de entrega se prorrogarán por la duración del impedimento causado por la fuerza mayor más un período razonable de reanudación. Los derechos legales de desistimiento de los consumidores permanecerán inalterados.

11.4 Si un acontecimiento de fuerza mayor se prolonga durante más de 60 días consecutivos, ambas partes tendrán derecho a desistir total o parcialmente del contrato afectado. En tal caso, deberán restituirse las prestaciones ya realizadas; no existirán otras reclamaciones por incumplimiento, salvo en los casos de dolo o negligencia grave.

12. Reserva de dominio

12.1 La mercancía entregada sigue siendo propiedad del Vendedor hasta el pago íntegro.

12.2 Frente a los empresarios, el Vendedor se reserva la propiedad de todas las mercancías entregadas hasta que se hayan pagado íntegramente todos los créditos derivados de la relación comercial (reserva de dominio ampliada).

13. Enlaces a sitios web de terceros

13.1 El sitio web del Vendedor puede contener enlaces a sitios web de terceros. El respectivo operador es el único responsable de su contenido. El Vendedor no asume responsabilidad alguna por dichos contenidos de terceros.

13.2 Tales enlaces se eliminarán de inmediato en cuanto se tenga conocimiento de cualquier infracción legal.

14. Derechos de autor y marcas

14.1 Todo el contenido del sitio web (textos, imágenes, logotipos, gráficos, diseño, software, etc.) está protegido por derechos de autor y no puede reproducirse, distribuirse ni utilizarse de otro modo sin el consentimiento expreso previo del Vendedor.

14.2 Cualquier marca y signo protegido mostrado en el sitio web está protegido en beneficio del respectivo titular de los derechos. La mera mención o representación no genera ninguna licencia ni otros derechos de uso.

15. Protección de datos y confidencialidad

15.1 Se aplican las disposiciones del Reglamento General de Protección de Datos de la UE (RGPD) y de la Ley austriaca de Protección de Datos (DSG). La política de privacidad actual del Vendedor está disponible en el sitio web en https://www.beevital.com/privacy y ofrece información detallada sobre la naturaleza, el alcance y los fines del tratamiento de datos, así como sobre los derechos de los interesados.

15.2 El Vendedor trata datos personales de los clientes y, cuando sea necesario para la ejecución del contrato, de los empleados de sus clientes (p. ej., personas de contacto, contactos de entrega) para el establecimiento, la ejecución y la terminación de relaciones contractuales, incluida la comprobación de solvencia, el procesamiento de pagos, el envío y la atención al cliente. Las bases jurídicas son, en particular, el art. 6, apartado 1, letras b) y f) del RGPD.

15.3 Cuando el Vendedor recurra a un seguro de crédito comercial con R+V Allgemeine Versicherung AG o con una aseguradora comparable para cubrir riesgos de crédito comercial, puede ser necesario transmitir datos personales de deudores (p. ej., nombre, dirección, información crediticia) a dicha aseguradora. En estos casos, el cliente, en su condición de tomador del seguro, se compromete a informar a los deudores afectados, de conformidad con el RGPD, sobre el tratamiento de datos por parte de R+V Allgemeine Versicherung AG y a facilitarles la «Información sobre el seguro de crédito de mercancías conforme al Reglamento General de Protección de Datos y a la Ley Federal de Protección de Datos» actual de R+V Allgemeine Versicherung AG (disponible en www.ruv.de/datenschutz/wkvdatenschutzinfo).

15.4 Cada parte se compromete a tratar como secretos comerciales toda la información empresarial confidencial revelada por la otra parte en relación con este contrato y su ejecución, y a no ponerla a disposición de terceros, salvo que sea de conocimiento general, que ya fuera conocida por el receptor sin obligación de confidencialidad, que sea revelada o puesta a disposición por un tercero sin obligación de confidencialidad, que haya sido desarrollada de forma independiente por el receptor, o que deba revelarse en virtud de una resolución administrativa o judicial firme y vinculante.

15.5 Los subcontratistas vinculados al Vendedor no se consideran terceros a estos efectos, siempre que estén sujetos a obligaciones de confidencialidad equivalentes a las de esta cláusula.

16. Cláusula de indemnización para empresarios

16.1 Cuando el cliente sea empresario, el cliente indemnizará y mantendrá indemne al Vendedor frente a todas las reclamaciones justificadas de terceros derivadas del hecho de que el cliente facilite al Vendedor materiales (p. ej., logotipos, textos, imágenes) que infrinjan derechos de terceros (en particular, derechos de autor, marcas u otros derechos de propiedad intelectual), siempre que el Vendedor no incurra en culpa.

16.2 Esta indemnización cubre también los costes necesarios y razonables de la defensa jurídica del Vendedor.

17. Jurisdicción, derecho aplicable, resolución de litigios en línea

17.1 Se aplica el derecho austriaco, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

17.2 Para los consumidores, el fuero competente se determina por el lugar de residencia del consumidor, salvo que disposiciones legales imperativas dispongan otra cosa.

17.3 Para los empresarios, el fuero exclusivo será el domicilio social del Vendedor.

17.4 La Comisión Europea proporciona una plataforma de resolución de litigios en línea (RLL), que está disponible en https://ec.europa.eu/consumers/odr/. Los consumidores pueden utilizar esta plataforma para resolver sus litigios. El Vendedor no está obligado a participar en un procedimiento de resolución alternativa de litigios.

18. Disposiciones finales

18.1 En caso de que alguna disposición de estas CGC sea o llegue a ser, total o parcialmente, nula o inaplicable, ello no afectará a la validez de las disposiciones restantes. En lugar de la disposición nula o inaplicable, se considerará acordada una disposición válida y aplicable que se aproxime lo máximo posible al objetivo económico de la disposición nula o inaplicable.

18.2 Estas CGC se ponen a disposición en alemán e inglés. En caso de discrepancias o dudas de interpretación entre la versión alemana y la inglesa, prevalecerá exclusivamente la versión alemana.